Logg Inn

En guide til norske dialekter 

En guide til norske dialekter 

Er du fascinert av de diverse variasjonene i det norske språket? Da er du ikke alene! Til og med nordmenn kan slite med å forstå hverandre sine dialekter, så da kan det være en ordentlig utfordring for de som er nye til Norge å skulle finne fram i det norske lingvistiske landskapet. Om du lurer på forskjellene mellom de mange dialektene i Norge, og hvilke av de som kan være enklere å forstå, les videre! 

Geografiske påvirkninger

Fra nord til sør

La oss ta en titt på de generelle norske dialektgruppene, og hvor man finner de. Vi har tatt med noen av de mest kjente personene med disse dialektene og byene man kan høre de. For å få disse dialektene i autentiske settinger, anbefaler vi å finne intervjuer med personene fra hvert område!

Store forskjeller over korte distanser

I eller e? Det kommer an på hvilken vei du tar!

Nå som vi har funnet de forskjellige dialektgruppene på kartet, hva er det som skiller de i uttale og uttrykk? Aller først så kan vi se på eksemplet som ble presentert tidligere i denne teksten: en rundkjøring der hvilken vei du svinger (venstre eller høyre) bestemmer hvordan du refererer til deg selv.

Når man ser på det norske skriftlig språket, og på standarden som brukes oftest når man skal lære seg norsk (bokmål), så blir 1. person personlig pronomen «jeg». «Jeg» er også det som blir brukt i de fleste østlandske dialekter.
Kjører du til venstre i rundkjøringen, så kommer de som bor der til å si «I» [iː] i stedet for «jeg».
Kjører du til høyre, så vil de som bor der si «e» [eː] i stedet for «jeg».

“Jeg heter Kari”: Bokmål og flere østlandske dialekter (for eksempel i Oslo).
“I hæte Kari”: Ta til venstre i rundkjøringen.
«E hæte Kari”: Ta til høyre i rundkjøringen.

En reise langs kysten

Nå som du har sett hvor raskt uttale kan endre seg over en kort distanse, la oss ta en titt på en video som demonstrere hvordan dialektene endrer seg om man skulle reise langs kysten. Legg spesielt merke til:

  • Endringer i hastigheten (snakker han fort eller sakte?)
  • Mumler han?
  • Harde eller myke konsonanter?
  • 1. person personlig pronomen (jeg, eg, æ?)

Se om du får med deg hva som sies, og hvilke dialekter du forstår bedre:

Få en audiovisuell guide til dialekter langs Norges kyst.

Hvordan gikk det for deg? Hvilken del av landet forstod du best, og hvilken virket helt umulig? 

Hva er den letteste/vanskeligste dialekten?

Om du er som mange andre så var den østlandske dialekten i hovedstaden Oslo en av de lettere å forstå. Dette er dialekten som tidligere har vært standard på TV og radio, mens de andre dialektene har fått mer og mer plass de siste 20 årene. Det er også denne dialekten som ligner mest på bokmål, den skriftlige standarden som brukes i de aller fleste lærebøker for det norske språket.

Så hvis østlandsk, eller Oslo-dialekt, er den enkleste, hva er den vanskeligste dialekten? Dessverre finnes det ikke et enkelt svar til dette spørsmålet. Om du søker “vanskeligste norske dialekten” på Google, da finner du flere forumsider, samt norske språkskoler sine nettsider, alle som kommer med hver sin nominasjon for Norges vanskeligste dialekt.

Kanskje det vanskeligste er å skulle bytte mellom to veldig forskjellige dialekter? Et eksempel er om man skal bytte fra å prate med en person fra Stavanger til en person fra Ålesund. Det kan fort skape hodebry! Finn tilbake til Rune sin språkreise langs kysten og prøv å sammenligne dialektene fra Stavanger og Ålesund. Legg merke til forskjeller i uttale av «r», «kj» v. «tkj», bruk av tjukk «L», og om det brukes myke eller harde konsonanter. Ganske forskjellige, ikke sant?

Hvordan navigere norske dialekter

For å runde av, her er noen praktiske tips for dere som er nye i Norge rundt hvordan å kommunisere effektivt med forskjellige norske dialekter:

  • Dialektfordypning og aktiv deltakelse: Delta aktivt i samtaler med lokalbefolkningen, observer dialektiske nyanser og spør om forklaring ved behov. Denne fordypningen vil hjelpe deg med å forstå og sette pris på regionale dialekter.
  • Flett inn lokale uttrykk: Start med å lære lokale fraser for å knytte et dypere bånd med kulturen. Bruk standard norsk (østlandsk/bokmål) som et kommunikasjonsverktøy når dialektene utfordrer deg. Her er noen eksempler:
  • Øv og eksponer deg for medier: Øv deg på å tilpasse deg lokale dialekter, delta i språkarrangementer som Alfaskolens språkkafe, og fordyp deg i lokale medier som TV-programmer og podkaster for å bli kjent med aksenter og uttrykk. En av våre anbefalinger er «Vikingane», med en norsk versjon på NRK TV og en engelsk versjon (Norsemen) på Netflix, der begge versjonene bruker norske dialekter! Tålmodighet og nettressurser vil hjelpe deg på språkreisen din.

Skrevet av Lisa Ovidia Knardal, kurskonsulent og dialektentusiast.

Tags:
Login